Carlos Castaneda ready to be published in Ukrainian
Category: Interpreting
Here’s your challenge: find in English a book, which sounds in Russian translation: Ирвин Шэтток “Саттипаттхана” (transliterated as: Irwin Shettok “Sattipatthana”).
Translated from primary English translation (view in website). Translated by Oleksandr Korytskyy В ім’я Отця, і Сина, і Святого Духа, єдиного Бога. З поміччю і ласкою Всевишнього ми розпочинаємо писання книги чудес нашого Господа, Вчителя та Спасителя Ісуса, яку назвали Євангеліє…
Sorry, this entry is only available in Ukrainian. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language. Історія 1: Вельмившанований Світами піднімається на рострум….
Промов нині не буде, а годинник ітиме
Квіти не залишаться в парку, а робота скінчиться
Люди не носитимуть чорне, а діти народжуватимуться
Прапори не розвіватимуться, але сонце сходитиме
He will know at this point that the power he has been pursuing for so long is finally his. He can do with it whatever he pleases. His ally is at his command. His wish is the rule. He sees…
The man will be, by then, at the end of his journey of learning, and almost without warning he will come upon the last of his enemies: OLD AGE! This enemy is the cruelest of all, the one he won’t…
And thus he has encountered his second enemy: Clarity! That clarity of mind, which is so hard to obtain, dispels fear, but also blinds. It forces the man never to doubt himself. It gives him the assurance he can do…
When a man starts to learn, he is never clear about his objectives. His purpose is faulty; his intent is vague. He hopes for rewards that will never materialize, for he knows nothing of the hardships of learning.
Talk to me softly There is something in your eyes Don’t hang your head in sorrow And please don’t cry I know how you feel inside I’ve I’ve been there before Somethin is changin’ inside you And don’t you know…