Розпочавши перекладати перший том Карлоса Кастанєда в 2010 році, я не думав, що рафінування, доведення до публікації затягнеться майже на 7 років. Сьогодні, 1 березня 2017 року, я закінчив передпублікаційну підготовку власного перекладу “The Teachings of Don Juan: A Yaqui Way of Knowledge”, яка звучатиме “Повчання пана Івана: Якійський шлях знання”.
Це не просто переклад, це – власне переосмислення тексту.
Слідкуйте за оновленнями, скоро в друк – і у вільний продаж.
П.С: Якщо хтось хоче допомогти з графікою обкладинки – буду радий.
7 коментарів до “Карлос Кастанєда готовий до публікації українською”
Залишити відповідь
Щоб відправити коментар вам необхідно авторизуватись.
Oleksandr де буде продаватися книга?
У Львові точно, але, думаю, і поштою теж будемо надсилати))))
Ух ти! Круто!
Молодець. ..–BRAVO. COMPLIMENTI .!
Назва класна !
Від радощів підскакую на кріслі, а співробітники питають, чого то я так щиро посміхаюся до компа!!! Я – найперша, хто з нетерпінням очікує друкованого видання українською мовою (перекладач, ну певним чином і співавтор) – Корицький Олександр!
Вітаю,Саша! Ну ти круть!