Бібліотека Наґ Гаммаді

Викладаючи Шлях в Безодню і доходячи до Думкового (Ментального) рівня, я завжди пропоную читати тексти, які не зовсім відповідають класичній доктрині чи класичному розумінню освіти. 15 років тому я натрапив на тексти Мертвого моря, яким дали назву “Бібліотека Наґ Гаммаді” (за назвою містечка в Верхньому Єгипті, де вони були знайдені). З того часу багато що змінилося в моєму розумінні християнства і релігій, але ще тоді я переклав декілька текстів, які, на мою думку, важливі для розуміння того, що відбувалося з Ісусом і навколо Ісуса в ті часи.
 
Ця бібліотека вважається ранньохристиянською і гностичною – можу визначити цей термін як “визнається церквою, але не долучається до Нового Завіту, бо вважається неканонічною, і суперечливою з багатьма текстами євангелистів”.
 
В українській вікіпедії є дивне визначення – що це все від диявола, в той час, як англійська версія каже, що гностичними вважаються тексти, які збереглися в повному обсязі або згадували в творах ранніх отців церкви.
 
Що з тим робити, зрештою, ви можете вирішити самі, але текст є текст, переклад є – я їх починав робити ще у 2004 році і деколи для себе ще перекладаю.
 
Сьогодні ділюся з вами перекладом Євангелія від Томи (по іншому, Хоми або Фоми). Це Євангеліє Томи Невіруючого, який проповідував, мабуть, найдалі від всіх і дійшов до Південної Індії, де і знаходиться його могила – в Ченнаї.
 
Ось декілька рядків, якими я користуюся повсякденно:
 
22. Ісус побачив кількох дітей, що бавилися. Він сказав своїм учням: „Ці діти, що бавляться, схожі на тих, хто увійде в царство.”
31. Ісус сказав: „Небажаним є пророк на своїй землі; не лікують лікарі тих, хто знає їх.”
42. Ісус сказав: „Будьте перехожими.”

Залишити відповідь

Повернутись вверх