Oneness, as emotion, is a freedom from need to receive energy from other living objects.
How does it sound in Ukrainian and Russian?
In Ukrainian, самотність, як емоція, це відсутність потреби отримувати енергію від інших живих об’єктів.
In Russian, единственность, как эмоция, является отсутствием потребности получать энергию от других живых объектов.
(Continuation in details about Oneness http://korytskyy.lviv.ua/en/?p=579)
Prev post
Coffee in Krakow
Next post
Motoday. Kraków, U Zayida
Related/Схожі
- 1 year ago
- 1 year ago
- 1 year ago
15 thoughts on “Oneness”
Leave a Reply Cancel reply
You must be logged in to post a comment.
Нарешті! Дякую за переклад))
Гарно сказано…також, одинокість – це відсутність потреби давати цю енергію живим чи не живим…
Oksana, одинокість, на жаль, це емоційний стан, який провокує людину на заповнення простору навколо себе, незважаючи ні на що.
Самотність – інше відчуття.
Мне единственность очень с целостностью созвучна.)))
Слово самотність часто використовують з негативним відтінком, ближче до одинокості, покинутості. Мені трапився ось такий розклад і він мені сподобався)) “У рамках цього поняття розрізняють два різних феномени — позитивна (самітність) і негативна (ізоляція) самотність”
з російсько щось не так…самотність – не єдінствєнность…
Оксана, чекай філологічних викладок. Напишу окремо різницю.)
Як на мене, досить ємним є поняття достатності (достаточности). З достатності можна давати або брати, або ні))) за бажанням)
підтримую
Natalya, я погоджуюсь з достатністю, але це інший рівень для мене. Самотність – це емоційний.
я б доповнила: САМОдостатність….
Oleksandr Korytskyy Сашка, ти був би не ОВЕН, якби не сперечався! )))))….
Я не сперечаюся.
Сашко, дякую тобі, що підняв цю тему. Я усвідомила, що в моєму розумінні кожен рівень цілісний зі своїм ресурсом))