Карлос Кастанєда. Спільник

Чоловік знання мав спільника Ідея, що чоловік знання мав спільника, була найважливішою з семи складових тем, бо була єдиною, вкрай необхідною для пояснення, чим був чоловік знання. У класифікаційній схемі пана Івана чоловік знання мав спільника, в той же час…

Арабське євангеліє дитинства Спасителя

Переклад з первинного англійського перекладу (переглянути на сайті). Переклад Олександра Корицького В ім’я Отця, і Сина, і Святого Духа, єдиного Бога. З поміччю і ласкою Всевишнього ми розпочинаємо писання книги чудес нашого Господа, Вчителя та Спасителя Ісуса, яку назвали Євангеліє…

приєднання – прив’язка – привязка – attachment

Як перекласти відоме і широко використовуване слово прив'язка? В англійській мові у буддійських текстах згадується слово ATTACHMENT або TO BE ATTACHED в значенні бути пов'язаним з кимось/чимось. Хорошим перекладом на українську є: ATTACHMENT - ПРИЄДНАННЯ TO BE ATTACHED - БУТИ…

Карлос Кастанєда. Літання і питання

Пан Іван витріщався на мене. Я зробив крок в його сторону. Ноги були гумові і довгі, дуже довгі. Колінні суглоби пружинили, наче жердина для стрибків. Вони тремтіли, вібрували і еластично згиналися. Я перемістився вперед. Тіло рухалось повільно трясучись. Це швидше…

Сьоойоороку (Книга врівноваженості), Основні історії.

Чергова середина ночі. Завершення чергового проекту. 100 основних історій Книги врівноваженості (врешті доперекладені, доредаговані). Дякувати Оксані Жук, яка розпочала цю працю з моєї подачі, і яку я вже більше року тримав в черзі до завершення. Читайте на здоров'я і просвітлюйтеся.…

Карлос Кастанєда. Чи цей шлях має серце?

«Чи є особливий спосіб уникнути болю?»«Так, є такий спосіб».«Це формула, процедура чи що?»«Це спосіб хапання речей. Наприклад, коли я пізнавав траву диявола, я був надто хапаючий. Я хапав речі в спосіб, в який діти хапають цукерку. Трава диявола – лише…